著作和譯著有沒(méi)有區(qū)別
著作和譯著有沒(méi)有區(qū)別?有的,譯著是著作的一種,在評(píng)職稱中,譯著和著作的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)是不一樣的,譯著更多的是用來(lái)評(píng)翻譯類的職稱,而著作評(píng)職稱的范圍更廣泛。本文介紹著作和譯著兩者的區(qū)別。
譯著是指翻譯的著作,通常是把外國(guó)的作品,用本國(guó)語(yǔ)言翻譯而得來(lái),也指將用某種語(yǔ)言寫成的著作譯成另外一種語(yǔ)言的著作。
專著就是專門著作,主要針對(duì)某一學(xué)科或某一專門課題進(jìn)行全面系統(tǒng)概述的著作,專著也是著作的一種,專著字?jǐn)?shù)必須超過(guò)4-5萬(wàn)字或者更多,專著是受法律保護(hù)的,學(xué)術(shù)專著在職稱評(píng)定時(shí)能夠獲得更多的加分和認(rèn)可。
譯著和專著都屬于著作,但評(píng)職稱時(shí),譯著是另外拿出來(lái)評(píng)分的,而專著就按照著作加分標(biāo)準(zhǔn)來(lái)評(píng)分。譯著和專著的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)通常是不同的。
譯著評(píng)職稱都是有效的,我國(guó)職稱評(píng)審文件中規(guī)定參編一本外文專著或譯著還可以免英語(yǔ)職稱考試。有的職稱對(duì)英語(yǔ)或者其他外語(yǔ)能力沒(méi)有要求,對(duì)譯著自然也沒(méi)有要求,那么是否認(rèn)可譯著,還需要專門去問(wèn)評(píng)職部門。而大多數(shù)職稱對(duì)著作認(rèn)可度都是很高的,評(píng)中高級(jí)職稱,尤其正高級(jí)和副高級(jí)職稱,對(duì)著作要求很高。如果有著作,加分比論文還高。
綜上是著作和譯著的區(qū)別。如果您評(píng)職稱需要出版譯著或者著作,歡迎在線咨詢,我們?yōu)槟峁└?a href='http://www.guanyisy.com/anli/zhuzuo/' target='_blank'>著作出版信息。
本文由卓文著作網(wǎng)首發(fā),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處和鏈接。
文章名稱:著作和譯著有沒(méi)有區(qū)別
文章地址:http://www.guanyisy.comhttp://www.guanyisy.com/anli/zhuzuo/23650.html
相關(guān)閱讀
- 2025-07-14美國(guó)書號(hào)在中國(guó)有用嗎
- 2025-07-10著作第一副主編評(píng)副高加分介紹
- 2025-06-26著作中的副主編的作用
- 2025-01-20評(píng)職稱用的著作能用電子書號(hào)出版
- 2024-09-27學(xué)術(shù)影響力高的出版社名單!職稱
- 2024-09-25參編著作怎么出字?jǐn)?shù)證明
- 2023-10-12出本專著評(píng)正高級(jí)職稱多少錢
- 2023-09-28國(guó)外出版的專著評(píng)職稱能用嗎
- 2023-08-31電子專著有isbn書號(hào)嗎
- 2023-08-10專著的合著最多可以幾個(gè)作者