譯著是否屬于專著
譯著是指翻譯的著作,有的譯著是展示科研成果,是屬于專著的;而如果展示的是非科學領域的內容,那么就不能屬于專著范疇,不過大多數情況下,譯著還是屬于專著的。
首先,譯著屬于專著的情況下,與一般專著的區別在于“翻譯”。需要翻譯其他作者的作品,并且闡述有自己的觀點,原著屬于學術專著,翻譯后的譯著,也在學術專著范疇,反之不再。
其次,專著和譯著篇幅都是比較長的,這和學術論文上也是明顯的區別,專著字數在4-5萬字,而學術論文字數多是在一萬字以內。當然在實際出版過程中,專著和譯著的字數會更加的多。
最后,專著和譯著相對,專著的獨創性更高,書稿內容價值更大,多是一些科研新發現,大多數專著也都算是學術專著,因而從這個角度來看,大多數譯著也是屬于學術專著的。
以上就是譯著和專著知識的相關介紹,也有作者想要了解譯著如何出版,或者有專著,著作,合著,獨著等方面的疑問,這也是作者容易混淆的地方,更多專業知識,可詢問學術顧問提供專業的指導。
本文由卓文著作網首發,轉載請注明出處和鏈接。
文章名稱:譯著是否屬于專著
文章地址:http://www.guanyisy.comhttp://www.guanyisy.com/changshi/chuban/25454.html
相關閱讀
- 2025-06-17怎么正規自費出書
- 2025-06-17著作公開出版,評職稱必須的條件
- 2025-05-20專著出版如何查重,查重率要求
- 2025-05-13著作參編是不是重要作者
- 2024-12-28評職稱出書使用紙質書號還是電子
- 2024-12-14著作評職稱要提供什么材料
- 2024-04-08怎么知道出書選什么書號合適
- 2023-08-18適合新手投稿的出版社有哪些
- 2023-07-28自費出書流程詳解!想出書的趕緊
- 2023-07-24自費出版一本字帖要多少錢